The clear answer is fairly simple; skilled interpretation agencies give a specialist company, with all the current knowledge and customer care you would expect from any professional business.
While a freelance translator working for 2 cents a phrase and promising a same-day turnaround may appear really appealing, generally you will soon be paying for an unedited, un-proofread translation. It is simply impossible for him or her to ensure the same level of quality, uniformity and specialisation offered by professional translation agencies. On another hand, an firm can use the mandatory personnel, sources and quality-driven business procedures to ensure that, from the moment of contact till the ultimate supply, the service you receive is of the greatest standard.
Probably the most important reference that really qualified translation agencies have is a group of competent, native, in-country linguists, equally in-house and freelance, holding numerous language combinations as well as a wide range of subject matter expertise. This means that they can always have a translator with the appropriate linguistic power and material knowledge on hand to manage your task, which saves you the hours used trawling the internet for anyone who may or might not be able to do the job.
The translator’s function will then often be examined and proofed with a elderly manager according to a rigid set of requirements. The fact that the agency may manage your project from receipt until delivery may also mean savings in terms of time and resources for you. Typically you only need to e-mail them your challenge documents for a whole, checked and repaired interpretation punctually and on budget Vertaalbureau Kortrijk met professionele en uiterst ervaren vertalers.
Qualified interpretation agencies will also have at their disposal most of the translation technologies, such as for instance CAT instruments, which are needed to best complete your translation project. Interpretation memory systems such as for example Trados let prior translations to be leveraged, while terminology administration resources like Xbench assure the regular request of terminology on top of a project. A wide selection of these resources along with fully qualified translators will undoubtedly be available to qualified interpretation agencies, while charge restrictions can imply that freelance translators frequently assist just one (or sometimes none) of the tools, certainly leading to too little reliability, and to extra expenses for you.
Translation memories are especially important for on-going projects as representatives could be priced at a reduced rate, making long-term savings for you. The mixture of very experienced team, challenge management experience, and probably the most up-to-date systems suggest not only this the quality of the finished item is consistently higher, but that skilled agenciescan handle a much higher level of function than different translation options.
Probably the main factor that sets qualified translation agencies apart from the remaining portion of the area is which they implement quality-driven organization functions which ensure that each individual translation challenge is given all the assets essential to provide you with the most readily useful probable interpretation in the shortest turnaround time.
These measures contain thorough project evaluation and preparation like the generation of translation glossaries and question management programs together with the client, the allocation of correct methods, translation utilizing the most acceptable engineering, and an in-depth quality check by way of a senior reviewer to ensure that the interpretation is not just word perfect, but so it reads as though written in the goal language.
And therefore, whether you determine to use a specialist translation organization for your company material really comes right down to whether you want your customers and associates abroad for exactly the same level of professionalism as those at home, and to how very you price their business. In regards to using a skilled translation service for your business versus a low priced alternative, surely the actual issue is, could you afford not to?